There have been studies about speakers of languages that have classifier markers—suffixes, for example, that go on to every noun to indicate what class they’re in. Some languages mark round things differently than they mark long things, soft things differently than rigid things. If you ask speakers of such a language to sort a big heap of stuff into piles, they will tend to sort them based on what classifier they take. Whorf argued that because the Hopi [the Native American group he was studying] have verbs for certain concepts that English speakers use nouns for, such as, thunder, lightning, storm, noise, that the speakers view those things as events in a way that we don’t. We view lightning, thunder, and storms as things. He argued that we objectify time, that because we talk about hours and minutes and days as things that you can count or save or spend. It was funny in this movie to see this notion of the cyclicity of time. That’s really central in Whorf’s writings, that English speakers have a linear view of time, and it’s made up in individually packaged objects, days, hours, and minutes that march along from past to future, while the Hopi have a more cyclical notion that days aren’t separate things but that “day” is something that comes and goes. So tomorrow isn’t another day. Tomorrow is day returning. You see that concept coming from Whorf into this movie was actually kind of fun. I thought, well they got that right! They took it in a really weird direction, but ... Someone did their homework. Exactly. - http://www.slate.com/blogs/browbeat/2016/11/22/a_linguist_on_arrival_s_alien_language.html#pq=2cwQeN